• DN WORLD
  • DN CLASS INFORMATION
  • DN EUROPE
  • DN NORTH AMERICA
  • CONTACT
0 Items
IDNIYRA - Europe
  • GET STARTED
    • FIND YOUR TEAM
    • LEARN THE RULES
    • GET A DN
      • BUILD YOUR OWN
        • SPECS & PLANS ā†—ļøŽ
        • TECHNICAL COMMITTEE
      • SUPPLIERS
      • BUY & SELL
  • THE LATEST
    • NEWS
    • Results
    • MEDIA
  • RACING
    • EVENTS
    • RECORDS & RANKING ā†—ļøŽ
    • RULES, INSURANCE & SAFETY
    • REGATTA HISTORY & TROPHIES
    • DOWNLOADS
    • EDNIA
  • YOUTH ICESAILING
    • The IceOptimist & DN Junior Classes
    • JUNIOR News
    • EVENTS
  • ABOUT
    • Mission & Governing
    • CLASS OFFICERS & NATIONAL FLEETS
    • Official DN Technical Specifications ā†—ļøŽ
    • DN Class YEARBOOK & RUNNERTRACKS Magazine ā†—ļøŽ
  • MEMBERSHIP
    • Login & Registration
  •  
Select Page

News from EC 2015

REGATTA News | 0 comments

EC2015-LogoEC 2015 reportsĀ on the Dutch website.

There is an extra page with pictures and news.

Submit a Comment

You must be logged in to post a comment.

  • GOVERNING
  • PRIVACY STATEMENT
  • ANTIDOPING POLICY
  • IMPRINT
  • CONTACTS
1966-2025 Ā© IDNIYRA - Europe. All Rights Reserved.
NIA RĆØgle 6

Un voilier ne doit pas virer ou empanner de maniĆØre Ć  provoquer le risque de collision avec un autre voilier qui, dĆ» Ć  sa position ou sa vitesse, ne peut pas se maintenir Ć  l’Ć©cart.

NIA RĆØgle 7

Un voilier approchant et n’Ć©tant pas en mesure d’Ć©viter un obstacle sans toucher ou mettre en danger un autre voilier peut demander de la place Ć  l’autre voilier. Le voilier appelĆ© de telle maniĆØre doit laisser de la place immĆ©diatement et si pour ce faire, il doit virer ou empanner, le voilier appelant doit aussi virer ou empanner immĆ©diatement aprĆØs.

NIA RĆØgle 8

En approchant ou contournant une marque de parcours, un voilier extĆ©rieur doit se maintenir Ć  l’Ć©cart. Un voilier plus rapide approchant un autre voilier par derriĆØre doit se maintenir Ć  l’Ć©cart d’un voilier qui a commencĆ© sa manœuvre de contournement de la marque. Tout voilier Ć  droit Ć  de la place pour passer la ligne d’arrivĆ©e.

NIA правило 8

ŠŸŃ€Šø приближении или огибании Š—ŠŠŠšŠ Š½Š°Ń€ŃƒŠ¶Š½Ń‹Š¹ Š±ŃƒŠµŃ€ Голжен Š“Š°Ń‚ŃŒ место Š²Š½ŃƒŃ‚Ń€ŠµŠ½Š½ŠµŠ¼Ńƒ Š“Š»Ń Š¾Š³ŠøŠ±Š°Š½ŠøŃ Š—ŠŠŠšŠ. Более быстро ŠøŠ“ŃƒŃ‰ŠøŠ¹ Š±ŃƒŠµŃ€ не Голжен Š¼ŠµŃˆŠ°Ń‚ŃŒ впереГи ŠøŠ“ŃƒŃ‰ŠµŠ¼Ńƒ, но более меГленному Š±ŃƒŠµŃ€Ńƒ, если тот уже начал маневр Š“Š»Ń Š¾Š³ŠøŠ±Š°Š½ŠøŃ Š—ŠŠŠšŠ. Š‘ŃƒŠµŃ€, ŠøŠ“ŃƒŃ‰ŠøŠ¹ Šŗ Ń„ŠøŠ½ŠøŃˆŃƒ, Голжен Š“Š°Ń‚ŃŒ Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ŃŃ‚ŃŒ Ń„ŠøŠ½ŠøŃˆŠøŃ€Š¾Š²Š°Ń‚ŃŒ Š»ŃŽŠ±Š¾Š¼Ńƒ Š“Ń€ŃƒŠ³Š¾Š¼Ńƒ Š±ŃƒŠµŃ€Ńƒ.

NIA szabƔly 1

A mozgĆ”sban lĆ©vő jĆ©gszĆ”n ki kell hogy kerülje az egyhelyben Ć”llót.

NIA szabƔly 2

A SZƉLLEL-ERESZKEDŐ jĆ©gszĆ”nak utat kell biztosĆ­tania a SZƉL-FELƉ-HALADƓ szĆ”mĆ”ra.

NIA szabƔly 3

Ha kĆ©t jĆ©gszĆ”n SZƉL-FELƉ-HALAD, akkor a BALCSAPƁSON haladó jĆ©gszĆ”nnak ki kell tĆ©rnie a JOBBCSAPƁSON haladó jĆ©gszĆ”n elől. Ha kĆ©t jĆ©gszĆ”n SZƉLLEL-ERESZKEDIK, akkor a BALCSAPƁSON haladó jĆ©gszĆ”nnak ki kell tĆ©rnie a JOBBCSAPƁSON haladó jĆ©gszĆ”n elől.

NIA szabƔly 4

Ha kĆ©t jĆ©gszĆ”n SZƉL-FELƉ-HALAD ugyanazon a csapĆ”son, akkor a SZƉL FELƖLI jĆ©gszĆ”nnak ki kell tĆ©rnie. Ha kĆ©t jĆ©gszĆ”n SZƉLLEL-ERESZKEDIK ugyanazon a csapĆ”son, akkor a SZƉL ALATTI jĆ©gszĆ”nnak ki kell tĆ©rnie.

NIA szabƔly 5

Az útjogos jégszÔn nem vÔltoztathatja meg mozgÔsi irÔnyÔt oly módon, hogy a nem útjogos jégszÔnt megzavarja, vagy megakadÔlyozza abban hogy kitérjen. Amikor egy gyorsabb jégszÔn utolér egy, ugyanazon a csapÔson lassabban haladót, akkor nem közelítheti meg a jégszÔnt olyan mértékben, hogy a lassabban haladó jégszÔn ne tudjon kitérni.

NIA szabƔly 6

Egy jégszÔn nem FORDULHAT vagy PERDÜLHET meg oly módon, hogy ütközési veszélyhelyzetet okozzon egy mÔsik jégszÔnnal, amely figyelembe véve a sajÔt helyzetét és sebességét nem képes kitérni.

NIA szabƔly 7

Egy AKADƁLYT megkƶzelĆ­tő jĆ©gszĆ”n, amely nem kĆ©pes kitĆ©rni anĆ©lkül, hogy a mĆ”sik jĆ©gszĆ”nnal ütkƶzne, vagy azt veszĆ©lyesen megkƶzelĆ­tse, jelezhet a mĆ”sik jĆ©gszĆ”nnak, hogy az adjon helyet. A mĆ”sik jĆ©gszĆ”nnak azonnal ki kell tĆ©rnie, vagy ha szüsĆ©ges MEGFORDULNIA vagy MEGPERDÜLNIE. A jelzĆ©st adó jĆ©gszĆ”nnak is kƶzvetlen ezutĆ”n FORDULNIA vagy PERDÜLNIE kell.

NIA szabƔly 8

A BƓLYA megkƶzelĆ­tĆ©sekor, vagy kerülĆ©sekor a KÜLSŐ ƍVEN haladó jĆ©gszĆ”n kƶteles helyet adni. A hĆ”tulról gyorsabban Ć©rkező jĆ©gszĆ”n kƶteles kitĆ©rni az elől a jĆ©gszĆ”n elől, amely mĆ”r megkezdte a kerülő manővert. BĆ”rmely befutó jĆ©gszĆ”nnak helyet kell adni, hogy az a cĆ©lvonalon Ć”thaladhasson.

NIA RĆØgle 1

Un voilier en mouvement doit se maintenir Ć  l’écart d’un voilier Ć  l’arrĆŖt.

NIA RĆØgle 2

Un voilier naviguant AU PORTANT doit se maintenir Ć  l’Ć©cart d’un voilier naviguant AU PRES.

NIA RĆØgle 3

Quand deux voiliers naviguent AU PRES sur des bords opposĆ©s, le voilier BABORD AMURE doit se maintenir Ć  l’Ć©cart du voilier TRIBORD AMURE. Quand deux voiliers naviguent AU PORTANT sur des bords opposĆ©s, le voilier BABORD AMURE doit se maintenir Ć  l’Ć©cart du voilier TRIBORD AMURE.

NIA RĆØgle 4

Quand deux voiliers naviguent AU PRES sur le mĆŖme bord, le voilier AU VENT doit se maintenir Ć  l’Ć©cart du voilier SOUS LE VENT. Quand deux voiliers naviguent AU PORTANT sur le mĆŖme bord, le voilier SOUS LE VENT doit se maintenir Ć  l’Ć©cart du voilier AU VENT.

NIA RĆØgle 5

Un voilier prioritaire ne doit pas modifier sa route de maniĆØre Ć  induire en erreur ou empĆŖcher un voilier non-prioritaire de se maintenir Ć  l’Ć©cart. Quand un voilier plus rapide approche un autre voilier naviguant sur le mĆŖme bord depuis l’arriĆØre, le voilier plus rapide ne doit pas naviguer si prĆØs que le voilier moins rapide ne peut pas se maintenir Ć  l’Ć©cart.

NIA Regel 8

NƤr jakter nƤrmar sig eller hĆ„ller pĆ„ att runda ett MƄRKE skall YTTERJAKT hĆ„lla undan. Upphinnande jakter hĆ„ller undan fƶr jakter som pĆ„bƶrjat rundning. Alla jakter skall ha plats att passera mĆ„llinjen.

NIA Zasada 1

Bojer w ruchu musi ustąpić bojerowi nieruchomemu.

NIA Zasada 2

Bojer poruszający się Z WIATREM musi ustąpić poruszającemu się NA WIATR.

NIA Zasada 3

Gdy oba ślizgi poruszają się na wiatr lub gdy oba ślizgi poruszają się z wiatrem, bojer poruszający się LEWYM halsem musi ustąpić takiemu, który porusza się PRAWYM.

NIA Zasada 4

W kursach NA WIATR pierszeństwo ma ten ślizg, który porusza się halsem ostrzejszym, natomiast na kursach Z WIATREM pierszeństwo ma ten bojer, który porusza się halsem pełniejszym.

NIA Zasada 5

Ślizg posiadający prawo drogi nie może tak zmieniać kursu, by w wyniku zmiany bojer nie posiadający prawa drogi musiał dokonywać dodatkowych manewrów. Bojer lecący ostrzejszym kursem, ale będący szybszym, nie ma prawa drogi wzglądem ślizgu wolniejszego poruszającego się tym samym, ale pełnijszym halsem.

NIA Zasada 6

Ślizg posiadający prawo drogi nie może tak zmieniać kursu, by w wyniku zmiany kursu mogło dojść do kolizji z bojerem nie posiadającym prawa drogi.

NIA Zasada 7

Ślizg nieposiadający prawa drogi na którego kursie występują przeszkody uniemożliwiające jego poruszanie się, ma prawo zasygnalizować potrzebe zmiany kursu i wtedy bojer posiadający prawo drogi ma obowiązek umożliwić zmianę kursu ślizgu potrzebującego miejsca, w razie potrzeby nawet udostępnić miejsce na zwrot.

NIA Zasada 8

Ślizg poruszający się NA ZEWNĄTRZ ZNAKU nie może zmieniać kursu w taki sposób, by przeszkodzić bojerom poruszającycm się bliżej znaku. Bojery poruszające się szybciej i docierające do znaku, muszą ustąpić miejsca tym bojerom, które już rozpoczeły manewr omijania znaku. Każdy bojer zmierzający do lini mety ma prawo drogi, do przekroczenia tej lini.

NIA правило 1

Š‘ŃƒŠµŃ€, Š½Š°Ń…Š¾Š“ŃŃ‰ŠøŠ¹ŃŃ в Гвижении, Голжен ŃŃ‚Š¾Ń€Š¾Š½ŠøŃ‚ŃŒŃŃ Š±ŃƒŠµŃ€Š°, не ŠøŠ¼ŠµŃŽŃ‰ŠµŠ³Š¾ хоГа.

NIA правило 2

Š‘ŃƒŠµŃ€, ŃŠæŃƒŃŠŗŠ°ŃŽŃ‰ŠøŠ¹ŃŃ от ŠŠŠ’Š•Š¢Š Š•ŠŠŠžŠ“Šž (верхнего) Š—ŠŠŠšŠ по Š²ŠµŃ‚Ń€Ńƒ, Голжен ŃƒŃŃ‚ŃƒŠæŠ°Ń‚ŃŒ Š“Š¾Ń€Š¾Š³Ńƒ Š±ŃƒŠµŃ€Š°Š¼, ŠøŠ“ŃƒŃ‰ŠøŠ¼ от ŠŸŠžŠ”Š’Š•Š¢Š Š•ŠŠŠžŠ“Šž (нижнего) Š—ŠŠŠšŠ против ветра.

NIA правило 3

КогГа Š±ŃƒŠµŃ€Š° ŠøŠ“ŃƒŃ‚ разными Š“ŠŠ›Š”ŠŠœŠ˜ на ŠŸŠžŠ›ŠŠžŠœ ŠšŠ£Š Š”Š• (по Š²ŠµŃ‚Ń€Ńƒ) или на ŠžŠ”Š¢Š ŠžŠœ ŠšŠ£Š Š”Š• (против ветра), то Š±ŃƒŠµŃ€, ŠøŠ“ŃƒŃ‰ŠøŠ¹ Š›Š•Š’Š«Šœ Š“ŠŠ›Š”ŠžŠœ, Голжен ŃƒŃŃ‚ŃƒŠæŠ°Ń‚ŃŒ Š“Š¾Ń€Š¾Š³Ńƒ Š±ŃƒŠµŃ€Ńƒ, ŠøŠ“ŃƒŃ‰ŠµŠ¼Ńƒ ŠŸŠ ŠŠ’Š«Šœ Š“ŠŠ›Š”ŠžŠœ.

NIA правило 4

КогГа Š±ŃƒŠµŃ€Š° ŠøŠ“ŃƒŃ‚ оГинаковыми галсами ŠžŠ”Š¢Š Š«Šœ ŠšŠ£Š Š”ŠžŠœ (против ветра), ŠŠŠ’Š•Š¢Š Š•ŠŠŠ«Š™ Š±ŃƒŠµŃ€ Голжен ŃƒŃŃ‚ŃƒŠæŠøŃ‚ŃŒ Š“Š¾Ń€Š¾Š³Ńƒ.

NIA правило 5

Š‘ŃƒŠµŃ€, ŠøŠ¼ŠµŃŽŃ‰ŠøŠ¹ право Гороги, не Голжен ŠøŠ·Š¼ŠµŠ½ŠøŃ‚ŃŒ свой ŠŗŃƒŃ€Ń таким образом, чтобы ŃŃ‚ŠøŠ¼ Š²Š²Š¾Š“ŠøŃ‚ŃŒ в заблужГение или ŠæŠ¾Š¼ŠµŃˆŠ°Ń‚ŃŒ не ŠøŠ¼ŠµŃŽŃ‰ŠµŠ¼Ńƒ право Горога Š±ŃƒŠµŃ€Ńƒ. КогГа Š±ŃƒŠµŃ€Š°, ŠøŠ“ŃƒŃ‚ оГним галсом, Š¾Š±Š³Š¾Š½ŃŃŽŃ‰ŠøŠ¹ Š±ŃƒŠµŃ€ не Голжен Š¼ŠµŃˆŠ°Ń‚ŃŒ Š¾Š±Š³Š¾Š½ŃŠµŠ¼Š¾Š¼Ńƒ.

NIA правило 6

Š‘ŃƒŠµŃ€ не Голжен Š“ŠµŠ»Š°Ń‚ŃŒ поворот форГевинГ или Š¾Š²ŠµŃ€ŃˆŃ‚аг, если ŃŃ‚Š¾ может Š²Ń‹Š½ŃƒŠ“ŠøŃ‚ŃŒ Š“Ń€ŃƒŠ³Š¾Š¹ Š±ŃƒŠµŃ€ ŠøŠ·Š¼ŠµŠ½ŠøŃ‚ŃŒ ŠŗŃƒŃ€Ń или ŃŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚ŃŒ во избежание ŃŃ‚Š¾Š»ŠŗŠ½Š¾Š²ŠµŠ½ŠøŃ.

NIA правило 7

КогГа Š±ŃƒŠµŃ€, ŠæŃ€ŠøŠ±Š»ŠøŠ¶Š°ŃŃŃŒ Šŗ ŠæŃ€ŠµŠæŃŃ‚ŃŃ‚Š²ŠøŃŽ, не может его пройти без ŃŃ‚Š¾Š»ŠŗŠ½Š¾Š²ŠµŠ½ŠøŃ или ŃŠ¾Š·Š“Š°Š½ŠøŃ опасной близости по Š¾Ń‚Š½Š¾ŃˆŠµŠ½ŠøŃŽ Šŗ Š“Ń€ŃƒŠ³Š¾Š¼Ńƒ Š±ŃƒŠµŃ€Ńƒ, ŃˆŠŗŠøŠæŠµŃ€ Ганного Š±ŃƒŠµŃ€Š° Голжен окликом или сигналом Ń€ŃƒŠŗŠø Š·Š°ŠæŃ€Š¾ŃŠøŃ‚ŃŒ Š“Š¾Ń€Š¾Š³Ńƒ или место у Š“Ń€ŃƒŠ³Š¾Š³Š¾ Š±ŃƒŠµŃ€Š°. Š—Š°ŠæŃ€Š¾ŃˆŠµŠ½Š½Ń‹Š¹ Š±ŃƒŠµŃ€ Голжен немеГленно Š“Š°Ń‚ŃŒ место Šø, если ŃŃ‚Š¾ необхоГимо ŃŠ“ŠµŠ»Š°Ń‚ŃŒ поворот ŠžŠ’Š•Š ŠØŠ¢ŠŠ“ или Š¤ŠžŠ Š”Š•Š’Š˜ŠŠ”. Š—Š°ŠæŃ€Š°ŃˆŠøŠ²Š°ŃŽŃ‰ŠøŠ¹ Š±ŃƒŠµŃ€ также Голжен немеГленно после ŃŃ‚Š¾Š³Š¾ ŠøŠ·Š¼ŠµŠ½ŠøŃ‚ŃŒ ŠŗŃƒŃ€Ń.

NIA Regel 7

Een boot die een niet te ontwijken hindernis tegenkomt en hierdoor een andere boot in gevaar brengt, mag deze boot om ruimte vragen om vrij te blijven. De aangeroepen boot moet direct ruimte geven en indien de aangeroepen boot gijpt of overstag gaat moet de boot die om ruimte vroeg zelf ook direct gijpen of overstag gaan.

NIA Regel 8

Bij het naderen of ronden van een boei moet een buitenste boot altijd vrij blijven van de binnenliggende boot. Indien een snellere zeilende boot een langzamere boot van achteren inhaalt, moet deze vrij blijven van de boot die al aan haar ronding is begonnen. Elke boot heeft recht op ruimte om te finishen.

NIA Regel 1

Eine Yacht in Fahrt hat sich von einer ruhenden Yacht klarzuhalten und muß diese im ungefährlichen Abstand passieren.

NIA Regel 2

Eine VOR DEM WIND segelnde Yacht hat sich von einer AM WIND segelnden Yacht klarzuhalten.

NIA Regel 3

Wenn zwei Yachten AM WIND segeln, dann hat sich die mit WIND VON BACKBORD segelnde Yacht von der mit WIND VON STEUERBORD segelnden Yacht klarzuhalten. Wenn zwei Yachten VOR DEM WIND segeln, dann hat sich die mit WIND VON BACKBORD segelnde Yacht von der mit WIND VON STEUERBORD segelnden Yacht klarzuhalten.

NIA Regel 4

Wenn zwei AM WIND segelnde Yachten auf dem gleichen Kurs sind, dann hat sich die LUV-Yacht klarzuhalten. Wenn zwei VOR DEM WIND segelnde Yachten auf dem gleichen Kurs sind, dann hat sich die LEE-Yacht klarzuhalten.

NIA Regel 5

Eine Wegerecht-Yacht darf nicht in einer Weise den Kurs ändern, der die andere Yacht irreführt oder sie daran hindert, sich freizuhalten. Nähert sich eine schneller segelnde Yacht einer anderen Yacht auf dem gleichen Bug von klar achteraus, so darf sich die schneller segelnde Yacht der langsamer segelnden Yacht nicht so weit nähern, daß diese daran gehindert wird, sich freizuhalten.

NIA Regel 6

Eine Yacht darf nicht in einer Weise WENDEN oder HALSEN, daß ein Zusammenstoß mit einer anderen Yacht, die sich aufgrund ihrer Position und Geschwindigkeit nicht freihalten kann, wahrscheinlich wird.

NIA Regel 7

Eine Yacht, die sich einem Hindernis nähert und dieses nicht passieren kann, ohne eine andere Yacht zu berühren oder zu gefährden, darf von der anderen Yacht Raum verlangen, um sich freizuhalten. Die so angerufene Yacht muß sofort Raum gewähren; muß sie dabei WENDEN oder HALSEN, so muß auch die anrufende Yacht sofort WENDEN oder HALSEN.

NIA Regel 8

Bei der Annäherung an eine Bahnmarke oder beim Runden derselben muß sich eine außenliegende Yacht freihalten; eine schneller segelnde Yacht, die sich einer anderen Yacht von klar achteraus nähert, muß sich von einer Yacht freihalten, die ein Runde-Manöver eingeleitet hat. Jede Yacht hat Anspruch auf Raum , um über die Ziellinie zu fahren.

NIA Regel 1

En jakt i rƶrelse skall vƤja fƶr en stillastƄende jakt.

NIA Regel 2

Jakt pƄ UNDANVIND skall hƄlla undan fƶr KRYSSANDE jakter.

NIA Regel 3

NƤr tvĆ„ jakter KRYSSAR pĆ„ olika halsar skall den som seglar fƶr BABORDSHALSAR hĆ„lla undan fƶr jakt som seglar fƶr STYRBORDSHALSAR. NƤr tvĆ„ jakter seglar UNDANVIND FƖR olika halsar skall den som seglar fƶr BABORDSHALS hĆ„lla undan fƶr den som seglar fƶr STYRBORDSHALS.

NIA Regel 4

NƤr tvĆ„ jakter KRYSSAR fƶr samma hals skall LOVARTSJAKT hĆ„lla undan fƶr LƄJAKT. NƤr tvĆ„ jakter seglar UNDANVIND fƶr samma hals skall LƄJAKT hĆ„lla undan fƶr LOVARTSJAKT.

NIA Regel 5

En jakt med rƤtt till vƤg fƄr inte Ƥndra sin kurs fƶr att missleda eller hindra en vƤjningspliktig jakt att fullgƶra sin vƤjningsskyldighet. NƤr en snabbare jakt nƤrmar sig en lƄngsammare bakifrƄn pƄ samma halsar fƄr inte den snabbare jakten passera sƄ nƤra att den lƄngsammare jakten inte kan hƄlla undan.

NIA Regel 6

En jakt fƄr inte slƄ eller gippa sƄ att kollisionsrisk med andra jakter uppstƄr genom att dessa beroende pƄ sina positioner eller farter inte kan hƄlla undan.

NIA Regel 7

En jakt som nƤrmar sig ett HINDER och inte kan passera det utan att pĆ„verka andra jakters sƤkerhet kan signalera fƶr plats. Jakt som lƤmnar plats till signalerande jakt mĆ„ste gƶra det omedelbart och om nƶdvƤndigt SLƅ eller GIPPA. Den signalerande jakten mĆ„ste i sĆ„ fall ocksĆ„ SLƅ eller GIPPA omedelbart.

NIA Rule 2

A yacht sailing OFF-THE-WIND shall keep clear of a yacht sailing ON-THE-WIND.

NIA Regel 1

Een bewegende boot moet vrij blijven van een stilstaande boot.

NIA Regel 2

Een boot die voor de wind zeilt moet vrij blijven van een boot die aan de wind zeilt.

NIA Regel 3

Als twee boten aan de wind zeilen geeft de boot over stuurboord voorrang aan de boot over bakboord. Als twee boten voor de wind zeilen geeft de boot over stuurboord voorrang aan de boot over bakboord.

NIA Regel 4

Als twee boten aan de wind over de zelfde boeg zeilen moet de loefwaartse boot vrij blijven van een lijwaartse boot. Wanneer twee boten voor de wind over dezelfde boeg zeilen moet een lijwaartse boot vrij blijven van een loefwaartse boot.

NIA Regel 5

Een boot met het recht van de weg mag niet haar koers wijzigen om een andere boot zonder recht van de weg te misleiden of in een situatie te brengen waarin deze boot niet kan vrij blijven. Als een sneller zeilende boot een andere over dezelfde boeg zeilende boot van achteren inhaalt, moet het deze boot in staat stellen om vrij te blijven.

NIA Regel 6

Een boot mag niet overstag of gijpen als dit leidt tot een mogelijke aanvaring met een andere boot die ten gevolge van haar snelheid of positie niet instaat is om vrij te blijven.
Of nog korter: Tijdens overstag gaan of gijpen moet een boot vrij blijven van andere boten.

NIA Rule 3

When two yachts are sailing ON-THE-WIND, the yacht on the PORT TACK shall keep clear of the yacht on the STARBOARD TACK. When two yachts are sailing OFF-THE-WIND, the yacht on the PORT TACK shall keep clear of the yacht on the STARBOARD TACK.

NIA Rule 4

When two yachts sailing ON-THE-WIND are on the same tack, the WINDWARD YACHT shall keep clear. When two yachts sailing OFF-THE-WIND are on the same tack, the LEEWARD YACHT shall keep clear.

NIA Rule 5

A right-of-way yacht shall not alter her course so as to mislead or prevent a non-right-of-way yacht from keeping clear. When a faster moving yacht approaches another yacht on the same tack from the rear, the faster yacht must not sail so close that the slower yacht cannot keep clear.

NIA Rule 6

A yacht may not TACK or JIBE so as to involve the probability of collision with another yacht which, owing to her position or speed, cannot keep clear.

NIA Rule 7

A yacht approaching and unable to clear an OBSTRUCTION with out fouling or endangering another yacht may signal the other yacht for room to clear. The signaled yacht shall at once give room and if it is necessary for her to TACK or JIBE, the signaling yacht shall also TACK or JIBE immediately thereafter.

NIA Rule 8

When approaching or rounding a MARK, an OUTSIDE yacht shall keep clear and a faster moving yacht approaching another yacht from the rear shall stay clear of a yacht that has started her rounding maneuver.
a. When yachts sailing ON-THE-WIND on opposite tacks are approaching a MARK, the PORT TACK yacht shall keep clear of the STARBOARD TACK yacht.
b. Each yacht shall be entitled to room to cross the finish line. (Ref: rules interpretation on page 22)

NIA Rule 1

A yacht in motion shall keep clear of a yacht stopped.