Dear Competitors, The Programme for the 1st day of the 2022 DN World Championship is as follows: 9:00 – Opening Ceremony 9:30 – Skipper’s Meeting Races (Time to be announced on the Skipper’s Meeting): B Mini-Qualifier A B A … See you...
The day of the Registration, which had been indicated in the previous post was mistakenly Sunday, which now corrected to Saturday (19 February). Race Committee
Dear Fellow Iceboaters, The Regatta Check-in will be open tomorrow (19 February, Saturday) from 11:00 until 19.00 (local time) at the Race Office on the ground floor of Vilsta Sporthotell Eskilstuna. Please bring your COVID Certificate as it will be checked by the...
Dear Fellow Icesailors, The 2022 WC/EC will be held on lake Hjälmaren/Sweden. The Race Office will be located in Vilsta Sporthotell Eskilstuna. UPDATE: The location of the launching site will be Uddens Hamn https://goo.gl/maps/bqykGmVMh3sdFxtCA See you there! Think...
Dear Fellow Icesailors, It has become clear that there are no more possibilities either in Lithuania or in Estonia to sail the WC/EC. Please be prepared to travel to Sweden. We are also going to be there by tomorrow evening and will check the possible site suggested...
Un voilier ne doit pas virer ou empanner de manière à provoquer le risque de collision avec un autre voilier qui, dû à sa position ou sa vitesse, ne peut pas se maintenir à l’écart.
NIA Règle 7
Un voilier approchant et n’étant pas en mesure d’éviter un obstacle sans toucher ou mettre en danger un autre voilier peut demander de la place à l’autre voilier. Le voilier appelé de telle manière doit laisser de la place immédiatement et si pour ce faire, il doit virer ou empanner, le voilier appelant doit aussi virer ou empanner immédiatement après.
NIA Règle 8
En approchant ou contournant une marque de parcours, un voilier extérieur doit se maintenir à l’écart. Un voilier plus rapide approchant un autre voilier par derrière doit se maintenir à l’écart d’un voilier qui a commencé sa manœuvre de contournement de la marque. Tout voilier à droit à de la place pour passer la ligne d’arrivée.
NIA правило 8
При приближении или огибании ЗНАКА наружный буер должен дать место внутреннему для огибания ЗНАКА. Более быстро идущий буер не должен мешать впереди идущему, но более медленному буеру, если тот уже начал маневр для огибания ЗНАКА. Буер, идущий к финишу, должен дать возможность финишировать любому другому буеру.
NIA szabály 1
A mozgásban lévő jégszán ki kell hogy kerülje az egyhelyben állót.
NIA szabály 2
A SZÉLLEL-ERESZKEDŐ jégszának utat kell biztosítania a SZÉL-FELÉ-HALADÓ számára.
NIA szabály 3
Ha két jégszán SZÉL-FELÉ-HALAD, akkor a BALCSAPÁSON haladó jégszánnak ki kell térnie a JOBBCSAPÁSON haladó jégszán elől. Ha két jégszán SZÉLLEL-ERESZKEDIK, akkor a BALCSAPÁSON haladó jégszánnak ki kell térnie a JOBBCSAPÁSON haladó jégszán elől.
NIA szabály 4
Ha két jégszán SZÉL-FELÉ-HALAD ugyanazon a csapáson, akkor a SZÉL FELÖLI jégszánnak ki kell térnie. Ha két jégszán SZÉLLEL-ERESZKEDIK ugyanazon a csapáson, akkor a SZÉL ALATTI jégszánnak ki kell térnie.
NIA szabály 5
Az útjogos jégszán nem változtathatja meg mozgási irányát oly módon, hogy a nem útjogos jégszánt megzavarja, vagy megakadályozza abban hogy kitérjen. Amikor egy gyorsabb jégszán utolér egy, ugyanazon a csapáson lassabban haladót, akkor nem közelítheti meg a jégszánt olyan mértékben, hogy a lassabban haladó jégszán ne tudjon kitérni.
NIA szabály 6
Egy jégszán nem FORDULHAT vagy PERDÜLHET meg oly módon, hogy ütközési veszélyhelyzetet okozzon egy másik jégszánnal, amely figyelembe véve a saját helyzetét és sebességét nem képes kitérni.
NIA szabály 7
Egy AKADÁLYT megközelítő jégszán, amely nem képes kitérni anélkül, hogy a másik jégszánnal ütközne, vagy azt veszélyesen megközelítse, jelezhet a másik jégszánnak, hogy az adjon helyet. A másik jégszánnak azonnal ki kell térnie, vagy ha szüséges MEGFORDULNIA vagy MEGPERDÜLNIE. A jelzést adó jégszánnak is közvetlen ezután FORDULNIA vagy PERDÜLNIE kell.
NIA szabály 8
A BÓLYA megközelítésekor, vagy kerülésekor a KÜLSŐ ÍVEN haladó jégszán köteles helyet adni. A hátulról gyorsabban érkező jégszán köteles kitérni az elől a jégszán elől, amely már megkezdte a kerülő manővert. Bármely befutó jégszánnak helyet kell adni, hogy az a célvonalon áthaladhasson.
NIA Règle 1
Un voilier en mouvement doit se maintenir à l’écart d’un voilier à l’arrêt.
NIA Règle 2
Un voilier naviguant AU PORTANT doit se maintenir à l’écart d’un voilier naviguant AU PRES.
NIA Règle 3
Quand deux voiliers naviguent AU PRES sur des bords opposés, le voilier BABORD AMURE doit se maintenir à l’écart du voilier TRIBORD AMURE. Quand deux voiliers naviguent AU PORTANT sur des bords opposés, le voilier BABORD AMURE doit se maintenir à l’écart du voilier TRIBORD AMURE.
NIA Règle 4
Quand deux voiliers naviguent AU PRES sur le même bord, le voilier AU VENT doit se maintenir à l’écart du voilier SOUS LE VENT. Quand deux voiliers naviguent AU PORTANT sur le même bord, le voilier SOUS LE VENT doit se maintenir à l’écart du voilier AU VENT.
NIA Règle 5
Un voilier prioritaire ne doit pas modifier sa route de manière à induire en erreur ou empêcher un voilier non-prioritaire de se maintenir à l’écart. Quand un voilier plus rapide approche un autre voilier naviguant sur le même bord depuis l’arrière, le voilier plus rapide ne doit pas naviguer si près que le voilier moins rapide ne peut pas se maintenir à l’écart.
NIA Regel 8
När jakter närmar sig eller håller på att runda ett MÄRKE skall YTTERJAKT hålla undan. Upphinnande jakter håller undan för jakter som påbörjat rundning. Alla jakter skall ha plats att passera mållinjen.
NIA Zasada 1
Bojer w ruchu musi ustąpić bojerowi nieruchomemu.
NIA Zasada 2
Bojer poruszający się Z WIATREM musi ustąpić poruszającemu się NA WIATR.
NIA Zasada 3
Gdy oba ślizgi poruszają się na wiatr lub gdy oba ślizgi poruszają się z wiatrem, bojer poruszający się LEWYM halsem musi ustąpić takiemu, który porusza się PRAWYM.
NIA Zasada 4
W kursach NA WIATR pierszeństwo ma ten ślizg, który porusza się halsem ostrzejszym, natomiast na kursach Z WIATREM pierszeństwo ma ten bojer, który porusza się halsem pełniejszym.
NIA Zasada 5
Ślizg posiadający prawo drogi nie może tak zmieniać kursu, by w wyniku zmiany bojer nie posiadający prawa drogi musiał dokonywać dodatkowych manewrów. Bojer lecący ostrzejszym kursem, ale będący szybszym, nie ma prawa drogi wzglądem ślizgu wolniejszego poruszającego się tym samym, ale pełnijszym halsem.
NIA Zasada 6
Ślizg posiadający prawo drogi nie może tak zmieniać kursu, by w wyniku zmiany kursu mogło dojść do kolizji z bojerem nie posiadającym prawa drogi.
NIA Zasada 7
Ślizg nieposiadający prawa drogi na którego kursie występują przeszkody uniemożliwiające jego poruszanie się, ma prawo zasygnalizować potrzebe zmiany kursu i wtedy bojer posiadający prawo drogi ma obowiązek umożliwić zmianę kursu ślizgu potrzebującego miejsca, w razie potrzeby nawet udostępnić miejsce na zwrot.
NIA Zasada 8
Ślizg poruszający się NA ZEWNĄTRZ ZNAKU nie może zmieniać kursu w taki sposób, by przeszkodzić bojerom poruszającycm się bliżej znaku. Bojery poruszające się szybciej i docierające do znaku, muszą ustąpić miejsca tym bojerom, które już rozpoczeły manewr omijania znaku. Każdy bojer zmierzający do lini mety ma prawo drogi, do przekroczenia tej lini.
NIA правило 1
Буер, находящийся в движении, должен сторониться буера, не имеющего хода.
NIA правило 2
Буер, спускающийся от НАВЕТРЕННОГО (верхнего) ЗНАКА по ветру, должен уступать дорогу буерам, идущим от ПОДВЕТРЕННОГО (нижнего) ЗНАКА против ветра.
NIA правило 3
Когда буера идут разными ГАЛСАМИ на ПОЛНОМ КУРСЕ (по ветру) или на ОСТРОМ КУРСЕ (против ветра), то буер, идущий ЛЕВЫМ ГАЛСОМ, должен уступать дорогу буеру, идущему ПРАВЫМ ГАЛСОМ.
NIA правило 4
Когда буера идут одинаковыми галсами ОСТРЫМ КУРСОМ (против ветра), НАВЕТРЕННЫЙ буер должен уступить дорогу.
NIA правило 5
Буер, имеющий право дороги, не должен изменить свой курс таким образом, чтобы этим вводить в заблуждение или помешать не имеющему право дорога буеру. Когда буера, идут одним галсом, обгоняющий буер не должен мешать обгоняемому.
NIA правило 6
Буер не должен делать поворот фордевинд или оверштаг, если это может вынудить другой буер изменить курс или скорость во избежание столкновения.
NIA правило 7
Когда буер, приближаясь к препятствию, не может его пройти без столкновения или создания опасной близости по отношению к другому буеру, шкипер данного буера должен окликом или сигналом руки запросить дорогу или место у другого буера. Запрошенный буер должен немедленно дать место и, если это необходимо сделать поворот ОВЕРШТАГ или ФОРДЕВИНД. Запрашивающий буер также должен немедленно после этого изменить курс.
NIA Regel 7
Een boot die een niet te ontwijken hindernis tegenkomt en hierdoor een andere boot in gevaar brengt, mag deze boot om ruimte vragen om vrij te blijven. De aangeroepen boot moet direct ruimte geven en indien de aangeroepen boot gijpt of overstag gaat moet de boot die om ruimte vroeg zelf ook direct gijpen of overstag gaan.
NIA Regel 8
Bij het naderen of ronden van een boei moet een buitenste boot altijd vrij blijven van de binnenliggende boot. Indien een snellere zeilende boot een langzamere boot van achteren inhaalt, moet deze vrij blijven van de boot die al aan haar ronding is begonnen. Elke boot heeft recht op ruimte om te finishen.
NIA Regel 1
Eine Yacht in Fahrt hat sich von einer ruhenden Yacht klarzuhalten und muß diese im ungefährlichen Abstand passieren.
NIA Regel 2
Eine VOR DEM WIND segelnde Yacht hat sich von einer AM WIND segelnden Yacht klarzuhalten.
NIA Regel 3
Wenn zwei Yachten AM WIND segeln, dann hat sich die mit WIND VON BACKBORD segelnde Yacht von der mit WIND VON STEUERBORD segelnden Yacht klarzuhalten. Wenn zwei Yachten VOR DEM WIND segeln, dann hat sich die mit WIND VON BACKBORD segelnde Yacht von der mit WIND VON STEUERBORD segelnden Yacht klarzuhalten.
NIA Regel 4
Wenn zwei AM WIND segelnde Yachten auf dem gleichen Kurs sind, dann hat sich die LUV-Yacht klarzuhalten. Wenn zwei VOR DEM WIND segelnde Yachten auf dem gleichen Kurs sind, dann hat sich die LEE-Yacht klarzuhalten.
NIA Regel 5
Eine Wegerecht-Yacht darf nicht in einer Weise den Kurs ändern, der die andere Yacht irreführt oder sie daran hindert, sich freizuhalten. Nähert sich eine schneller segelnde Yacht einer anderen Yacht auf dem gleichen Bug von klar achteraus, so darf sich die schneller segelnde Yacht der langsamer segelnden Yacht nicht so weit nähern, daß diese daran gehindert wird, sich freizuhalten.
NIA Regel 6
Eine Yacht darf nicht in einer Weise WENDEN oder HALSEN, daß ein Zusammenstoß mit einer anderen Yacht, die sich aufgrund ihrer Position und Geschwindigkeit nicht freihalten kann, wahrscheinlich wird.
NIA Regel 7
Eine Yacht, die sich einem Hindernis nähert und dieses nicht passieren kann, ohne eine andere Yacht zu berühren oder zu gefährden, darf von der anderen Yacht Raum verlangen, um sich freizuhalten. Die so angerufene Yacht muß sofort Raum gewähren; muß sie dabei WENDEN oder HALSEN, so muß auch die anrufende Yacht sofort WENDEN oder HALSEN.
NIA Regel 8
Bei der Annäherung an eine Bahnmarke oder beim Runden derselben muß sich eine außenliegende Yacht freihalten; eine schneller segelnde Yacht, die sich einer anderen Yacht von klar achteraus nähert, muß sich von einer Yacht freihalten, die ein Runde-Manöver eingeleitet hat. Jede Yacht hat Anspruch auf Raum , um über die Ziellinie zu fahren.
NIA Regel 1
En jakt i rörelse skall väja för en stillastående jakt.
NIA Regel 2
Jakt på UNDANVIND skall hålla undan för KRYSSANDE jakter.
NIA Regel 3
När två jakter KRYSSAR på olika halsar skall den som seglar för BABORDSHALSAR hålla undan för jakt som seglar för STYRBORDSHALSAR. När två jakter seglar UNDANVIND FÖR olika halsar skall den som seglar för BABORDSHALS hålla undan för den som seglar för STYRBORDSHALS.
NIA Regel 4
När två jakter KRYSSAR för samma hals skall LOVARTSJAKT hålla undan för LÄJAKT. När två jakter seglar UNDANVIND för samma hals skall LÄJAKT hålla undan för LOVARTSJAKT.
NIA Regel 5
En jakt med rätt till väg får inte ändra sin kurs för att missleda eller hindra en väjningspliktig jakt att fullgöra sin väjningsskyldighet. När en snabbare jakt närmar sig en långsammare bakifrån på samma halsar får inte den snabbare jakten passera så nära att den långsammare jakten inte kan hålla undan.
NIA Regel 6
En jakt får inte slå eller gippa så att kollisionsrisk med andra jakter uppstår genom att dessa beroende på sina positioner eller farter inte kan hålla undan.
NIA Regel 7
En jakt som närmar sig ett HINDER och inte kan passera det utan att påverka andra jakters säkerhet kan signalera för plats. Jakt som lämnar plats till signalerande jakt måste göra det omedelbart och om nödvändigt SLÅ eller GIPPA. Den signalerande jakten måste i så fall också SLÅ eller GIPPA omedelbart.
NIA Rule 2
A yacht sailing OFF-THE-WIND shall keep clear of a yacht sailing ON-THE-WIND.
NIA Regel 1
Een bewegende boot moet vrij blijven van een stilstaande boot.
NIA Regel 2
Een boot die voor de wind zeilt moet vrij blijven van een boot die aan de wind zeilt.
NIA Regel 3
Als twee boten aan de wind zeilen geeft de boot over stuurboord voorrang aan de boot over bakboord. Als twee boten voor de wind zeilen geeft de boot over stuurboord voorrang aan de boot over bakboord.
NIA Regel 4
Als twee boten aan de wind over de zelfde boeg zeilen moet de loefwaartse boot vrij blijven van een lijwaartse boot. Wanneer twee boten voor de wind over dezelfde boeg zeilen moet een lijwaartse boot vrij blijven van een loefwaartse boot.
NIA Regel 5
Een boot met het recht van de weg mag niet haar koers wijzigen om een andere boot zonder recht van de weg te misleiden of in een situatie te brengen waarin deze boot niet kan vrij blijven. Als een sneller zeilende boot een andere over dezelfde boeg zeilende boot van achteren inhaalt, moet het deze boot in staat stellen om vrij te blijven.
NIA Regel 6
Een boot mag niet overstag of gijpen als dit leidt tot een mogelijke aanvaring met een andere boot die ten gevolge van haar snelheid of positie niet instaat is om vrij te blijven. Of nog korter: Tijdens overstag gaan of gijpen moet een boot vrij blijven van andere boten.
NIA Rule 3
When two yachts are sailing ON-THE-WIND, the yacht on the PORT TACK shall keep clear of the yacht on the STARBOARD TACK. When two yachts are sailing OFF-THE-WIND, the yacht on the PORT TACK shall keep clear of the yacht on the STARBOARD TACK.
NIA Rule 4
When two yachts sailing ON-THE-WIND are on the same tack, the WINDWARD YACHT shall keep clear. When two yachts sailing OFF-THE-WIND are on the same tack, the LEEWARD YACHT shall keep clear.
NIA Rule 5
A right-of-way yacht shall not alter her course so as to mislead or prevent a non-right-of-way yacht from keeping clear. When a faster moving yacht approaches another yacht on the same tack from the rear, the faster yacht must not sail so close that the slower yacht cannot keep clear.
NIA Rule 6
A yacht may not TACK or JIBE so as to involve the probability of collision with another yacht which, owing to her position or speed, cannot keep clear.
NIA Rule 7
A yacht approaching and unable to clear an OBSTRUCTION with out fouling or endangering another yacht may signal the other yacht for room to clear. The signaled yacht shall at once give room and if it is necessary for her to TACK or JIBE, the signaling yacht shall also TACK or JIBE immediately thereafter.
NIA Rule 8
When approaching or rounding a MARK, an OUTSIDE yacht shall keep clear and a faster moving yacht approaching another yacht from the rear shall stay clear of a yacht that has started her rounding maneuver. a. When yachts sailing ON-THE-WIND on opposite tacks are approaching a MARK, the PORT TACK yacht shall keep clear of the STARBOARD TACK yacht. b. Each yacht shall be entitled to room to cross the finish line. (Ref: rules interpretation on page 22)
NIA Rule 1
A yacht in motion shall keep clear of a yacht stopped.